Есть Torre Traverse!!!

Пишет Елена Дмитренко, 28.01.2008 11:21

Torre Traverse. Фото (с) Rolando Garibotti. Climbing.com

Роландо Гариботти и Колин Хэйли завершили проект, так много обсуждавшийся в сети — Torre Traverse.
Одним восхождением двойка объединила вершины Aguja Standhardt, Punta Herron, Torre Egger, и Cerro Torre, сообщает Climbing.com.


Стартовав в неидеальных условиях, Гариботти и Хейли опередили братьев Хубер и Штефана Зигриста, которые также намеревались совершить траверс. Впрочем, у европейской команды есть шанс улучшить время, потраченное на преодоление "Траверса мечты"!

Гариботти и Хейли на вершине Сьерро Торре - вершины, не поддавшейся в ноябре Эрманно Сальватерра, Алессандро Белтрами, Мирко Мазе и Фабио Сальвадеи, пытавшимся сходить этот траверс. Фото (с) Rolando Garibotti. Climbing.com

А теперь немного подробностей об истории этого траверса и событий января 2008 года, которыми Гариботти и Хейли поделились с Climbing.com.



Torre Traverse
проходит в севера на юг и состоит из вершин Aguja Standhardt, Punta Herron, Torre Egger и Cerro Torre, с приблизительно 2200 м вертикального набора высоты.

Идея этого траверса – дитя итальянцев Andrea Sarchi, Maurizio Giarolli, Elio Orlandi и Ermanno Salvaterra, которые пробовали совершить его еще в конце 80-х – начале 90-х гг. В 1991 году Сальватерра вместе с Адриано Кавалларо (Adriano Cavallaro) и Ферруччио Види (Ferruccio Vidi) смогли долезть до Punta Herron, сделав на вершину новую изящную линию по северному ребру – Spigolo dei Bimbi.

В начале 2005 году немец Томас Хубер вместе со швейцарцем Энди Шнарфом (Andi Schnarf) прошли траверс от Standhardt до Egger. Намереваясь изначально взойти на Standhardt по маршруту Festerville, на вершине двойка решила продолжать движение к Egger. Легкий быстрый стиль позволил совершить задуманное за 38 часов. С Торе Эггер парни спустились по маршруту Titanic (восточное ребро).

В конце 2005 Сальватерра – на этот раз с Алессандро Бельтрами и Роландо Гариботти – сделал последний кусочек паззла, пройдя Сьерро Торре с севера (с Col of Conquest) по новому маршруту – El Arca de los Vientos. В 2006 году команда вернулась в Патагонию, чтобы попробовать собрать все кусочки этого пазла воедино. Но непогода не позволила им продвинуться дальше Standhardt. В ноябре 2007 Сальватерра с Белтрами, Мирко Массе (Mirko Masse) и Фабио Сальводеи (Fabio Salvodei) приехали в район для очередной попытки. Они прошли Standhardt по маршруту Сальватерры Otra Vez, затем двинулись на траверс и взошли на Herron и Egger. Команда спустилась на юг – Col of Conquest – прошла один питч на Сьерро Торре и отступила.

В это же погодное окно Гариботти в связке с американцем Hans Johnstone начал лезть тот же траверс с маршрута Festerville на Standhardt. Им удалось продвинуться дальше Сальватерры – до верхней секции Arca на Сьерро Торре. Но они вынуждены были отступить, не сумев преодолеть патагонские «грибы» перед вершиной.

Почти собрав пазл, Гариботти решает остаться в Чалтене, чтобы попытаться еще раз. Он договаривался с Bruce Miller и Bean Bowers, пока не объединился с Колином Хейли. Хейли, который пропустил семестр в университете, чтобы остаться в Патагонии еще на месяц, в прошлом году вместе с Келли Кордес (Kelly Cordes) сумел соединить маршрут A la Recherche du Temps Perdu на Сьерро Торре с верхней частью маршрута по Западной стене (до него попытки сделать это были безуспешны).

Хейли на обледенелых скалах El Arca de los Vientos на северной стене Сьерро Торре. Фото (с) Rolando Garibotti. Climbing.com

В середине января 2008 года Алекс и Томас Хуберы, вместе со швейцарцем Штефаном Зигристом прибыли в Чалтен, также надеясь поставить точку в истории с этим траверсом.

А 21 января в более чем неидеальных для старта условиях Хейли и Гариботти вышли на маршрут (их конкуренты сочли погодные условия для старта неподходящими).

Хейли и Гариботти взошли на Standhardt по маршруту Exocet, оказавшись на вершине чуть позже полудня, затем дюльфернули на Col dei Sogni. На Herron двойка полезла по Spigolo dei Bimbi. Но на 2,3 и 4-м питчах пошла своим вариантом из-за изморози на скалах.
Колин Хейли на маршруте Spigolo dei Bimbi на северном ребре Punta Herron. Первый день траверса, условия более чем неидеальные. Фото (с) Rolando Garibotti. Climbing.com

Остановленные снегопадом и ветром, двойка сделала бивуак чуть ниже «грибов» под вершиной. 22 января в прекрасную погоду, но очень уставшие, парни полезли дальше через Herron и Egger, чтобы достичь Сьерро Торре. На северном ребре Эггера они также были вынуждены отклониться от линии маршрута, чтобы избежать обледенелых скал.

Хорошая погода принесла необычайно высокие температуры, так что на Col of Conquest двойка была вынуждена искать укрытие от падающего сверху льда и в 5 вечера остановилась на ночевку под укрытием скал. А на утро 23 января восходителей ждал приятный сюрприз – «гриб», который прервал два месяца назад попытку Гариботти пройти траверс, упал!

Верхнюю часть маршрута Arca Гариботти нашел в худшей кондиции, чем за 2 года до этого, трещины были забиты льдом. Роландо пришлось забить один шлямбур, чтобы сделать маятник и избежать другого «гриба». Изнуренные предыдущими днями и снизив темп из-за плохого состояния маршрута, в высшей точке северной стены Сьерро Торре восходители оказались в 5 вечера, откуда полезли заключительные питчи маршрута Феррари по западному ребру.
Хейли лидирует на последнем питче маршрута Ferrari route на западном ребре Сьерро Торре. Хейли потребовалось больше 4 часов вечером и на следующее утро, чтобы прокопать хаф-пайп, а затем туннель через ажурные снежно-ледовые рельефы Сьерро Торре. Фото (с) Rolando Garibotti. Climbing.com

Они пролезли два питча через естественные тоннели в изморози, чтобы достичь подножия последнего питча. И Хейли, и Гариботти, которые уже лидировали этот участок раньше, отметили, что он сейчас выглядит хуже, чем прежде. Питч заключается в копании вертикальных траншей, и поскольку в этом году попыток пройти этот маршрут еще не было, связка обнаружила 50 метров сомнительной для страховки изморози… Хейли за вечер прокопал 30 футов хаф-пайпа и сдался. Под полной луной двойка устроилась на ночевку в одной веревке от вершины Сьерро Торре.

Наутро Хейли пришлось копать тоннель от верха хаф-пайпа. Ему потребовалось 3 часа, чтобы сделать 20-метровый прокоп внутри гриба и вылезти в естественный тоннель. К полудню 24 января двойка достигла вершины Сьерро Торре, совершив «Траверс мечты».

После короткого отдыха двойка спустилась по маршруту «Компрессор» (юго-восточное ребро) и к вечеру достигла ледника.

Для быстроты во время восхождения Хейли и Гариботти поделили между собой питчи. Первый лидировал на льду и изморози, а Гариботти – на скалах. Тот, кто шел вторым, жумарил с тяжелым рюкзаком. Лидеру тоже приходилось тащить часть вещей на себе или вытаскивать рюкзак на веревке (в зависимости от рельефа).

Из-за не лучшего состояния маршрутов двойка лезла медленнее, чем планировала, и на вершину Сьерро Торре вылезла уже без еды. В идеальных условиях и если бы последний питч маршрута Феррари был раскопан, траверс можно было бы пройти быстрее.

Гариботти считает, что будущее патагонского альпинизма лежит не в плоскости траверсов, а в повторении множества маршрутов 1980-х годов в альпийском стиле – таких маршрутов как линия Silvo Karo и Janez Jeglic на Южной стене Сьерро Торре или их Devil’s Directissima на Восточной стене.

В любом случае Гариботти и Хейли благодарны “il Maestro” Эрманно Сальватерра – за идею, вдохновение и то, что в течение 20 лет показывал путь реализации этой идеи…

116


Комментарии:
4
Потрясающая новость! Спасибо....

5
Я сама под впечатлением:-)
Сейчас кое-какие подробности перевожу - выложу.

2
Дух захватывает от одного вида на линию их траверса! Такое сделали!!!
Спасибо! :)

7
Обалдеть!
Заявочка...

5
"был вынужден забить 1 шлямбур" - респект и увага.

1
на другом сайте есть такой абзац "Хотя траверс исключительный, учитывая погоду и прочее, Гариботти считает, что технически он не сложен, максимальная трудность не выше 5.11 и A1. Кроме финального туннеля на м-те "Ferrari", ничего выдающегося"

4
Учитывая гигантский опыт и невероятный личный уровень лазанья Гариботти и его попутчика эту фразу можно смело назвать "преуменьшением" своего достижения. Черта присущая больше британцам, ну и вообще альпинистам ЗАпредельного уровня. Они же "не звания ради и не медалей для" :-)

3
ну да, и вряд ли ничем не выдающийся траверс мог оставаться мечтой и нереализованным проектом сильнейших альпинистов с 1991 по 2008г ;-) Кокетничает хад.

4
Спасибо за дополнение. Я торопилась и этот абзац случайно пропустила:-(

5
Линия впечатляет. Однако для желающих оставить и свой след, остался встречный вариант, он, похоже, будет не легче, учитывая более длинный первый подъем.

0
в обратную сторону - этот первый длинный подъем - это "Компрессор", классический маршрут.

4
Вообще то самой сложной горой траверся является Торре Эггер, причем с любой стороны.

5
!!!

-1
"сделал последний кусочек паззла, пройдя Сьерро Торре с севера (с Col of Conquest) по новому маршруту – El Arca de los Vientos. В 2006 году команда вернулась в Патагонию, чтобы попробовать собрать все кусочки этого паззла воедино"
"хаф-пайпа и сдался"
"Питч заключается в копании вертикальных траншей"

скажит, а можно при переводе использовать поменьше пазлов, пичей и тд -- какой смысл вообще переводить если вы не можете подобрать соответствующее русское слово?
Меня на М Ру это постоянно коробит -- теперь и на этом сайте :) взялись за переделку русского языка

5
Согласна, что слово "пазл" где-то можно было заменить на "головоломка".
Слово "полутруба" мне не нравится. Можно было "желоб" - но не случилось:), торопилась.
А слова "веревка" и "участок", на мой взгляд, не вполне отражают смысл термина "питч". Это вот мое такое вполне себе скромное мнение.

Новые слова, к сожалению, и дальше будут приходить в русский язык. Как и в любой другой.

Мне интересно, от слова "боулдеринг" вас тоже коробит?

3
Головоломка не пазл, смысловое значение другое. Лен предложи г-ну верховоду назвать адекватное определение на месте пазла, тогда можно говорить дальше :)

P.S. Новость потрясная, перевод великолепен, ещё раз спасибище!


-1
Спасибо!
я хотел привлечь ваше внимание к проблеме. Именно ваше, т к считаю вас не только одним из наиболее активных но и одним из лучших авторов этого сайта. Все упомянутые слова легко могут быть заменены, и замены уже упомянуты. Ссылки на неполную точность переводного слова - заблуждение, а для некоторых - упертая глупость. Любой перевод неточен. В том числе и при переводе наоборот. Ну как перевести точно всЁ сообщение Дениса, с Макалу, из СМС за 28? Лена даже и не пыталась, и я ее понимаю.
Пополнение пополнению рознь и засорять великий и могучий без надобности считаю недостойным. Для тех кто жил в эмиграции, в англоязычных странах, это особенно понятно.
И от боулдеринга меня "конкретно" коробит :)

4
ну дак предложите варианты адекватной замены?
Для "паззла" - невозможно, для "питча" - тоже. Вот разве что с "хаф-пайпом" неоднозначно, можно было бы использовать "желоб".

А вообще, вспоминаем историю - очень многие слова современного русского языка были некогда заимствованы из других (даже то же слово "история"). Это НОРМАЛЬНЫЙ процесс. Тем более - описание альпинистского восхождения никак нельзя отнести к художественной литературе, а специальные термины во всех областях заимствуются очень активно.

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий

Страхование экстремальных и активных видов спорта

Выберите вид спорта:
По вопросам рекламы пишите ad@risk.ru